yed300250
הכי מטוקבקות
    24 שעות • 07.01.2017
    שיר ביום
    אמילי דיקנסון | תרגום: יהודה ויזן

    'טֶבַע' הוּא מָה שֶׁאֲנַחְנוּ רוֹאִים —

     

    הַגֶּבַע — הַסְּנָאִים —

     

    דִּמְדּוּמִים — לִקּוּי חַמָּה — דְּבוֹרִים —

     

    לֹא — הַטֶּבַע הוּא רִבּוֹא דְּבִירִים —

     

    טֶבַע הוּא מָה שֶׁאֲנַחְנוּ שׁוֹמְעִים —

     

    צִפּוֹר הַשִּׁיר — הָרְעָמִים —

     

    — הַצִּרְצָרִים — הֶמְיַת הַיָּם —

     

    לֹא — טֶבַע הוּא מִתְאָם —

     

    טֶבַע הוּא מָה שֶׁאֲנַחְנוּ מַכִּירִים — וּבְכָל זֹאת,

     

    אֵין לָנוּ הַכְּלִי כְּדֵי לְבַטְּאוֹ —

     

    מָה כְּלוּמָאִית הִיא חָכְמָתֵנוּ

     

    לְמוּל פַּשְׁטוּתוֹ.

     

     

    מתוך: שירים של אחרים, תרגומים מן השירה האנגלוסכסית ודברים נוספים / הוצאת עכשיו

     


    פרסום ראשון: 07.01.17 , 21:21
    yed660100