רביעי 21 באוגוסט 2019
בפייסבוקבטוויטרבאינסטגרם
נגישות
ידיעות אחרונות
הכי מטוקבקות
    צילום: ירון שרון וטל שמעוני
    חדשות • 02.05.2019
    שתי שפות, גורל אחד
    שיר של כאב, מחאה ותקווה - בעברית ובערבית - נולד במפגש בין האבות השכולים עפיף סתאוי ושכיב שנאן לבין עברי לידר ונסרין קדרי • השיר נכלל בפרויקט "יצירת חיי" שיפורסם בערב יום הזיכרון ב־ynet וב"ידיעות אחרונות"
    הדר גיל-עד

    פחות משנתיים עברו מאז איבדו עפיף סתאוי ושכיב שנאן את בניהם, האיל וכמיל, בפיגוע בהר הבית. שני אבות, שניהם מהעדה הדרוזית, חולקים את אותו כאב, אותו אובדן ואותו קונפליקט מול החברה הישראלית.

     

     

    סגורסגור

    שליחה לחבר

     הקלידו את הקוד המוצג
    תמונה חדשה

    שלח
    הסרטון נשלח לחברך

    סגורסגור

    הטמעת הסרטון באתר שלך

     קוד להטמעה:

     

    במפגש שלהם עם עברי לידר, מטרים ספורים מהמקום בו נרצחו ילדיהם, הם מבקשים שהשיר שיבצע לזכרם יחד עם הזמרת נסרין קדרי יהיה שזור במסרים הנוגעים למאבק שלהם לשייכות כאזרחים שווים במדינת ישראל, וזאת בצילו של חוק הלאום השנוי במחלוקת. בין היתר זו המורשת שהם מייחלים שבניהם, שהיו שניהם שוטרי סיור, יותירו אחריהם. מתוך המפגש הזה נוצר השיר "מהכפר אל הכיכר", שיתפרסם בערב יום הזיכרון ב־ynet וב"ידיעות אחרונות" במסגרת פרויקט "יצירת חיי".

     

    "אף פעם לא חשבתי שדבר כזה יכול לקרות במקום כל כך קדוש", סיפר עפיף, אביו של האיל, ללידר. "איבדנו פה את היקר לנו מכל". ושכיב, אביו של כמיל, הוסיף: "המוות מוליד איתו פצע ענק. אנשים חושבים שבמרוצת הזמן הוא מגליד, הוא לא. אין סוף לכאב של אובדן, במיוחד אובדן של בן".

     

    "כל המסרים של הסיפור הזה מתחברים בסופו של דבר למסר אחד שאני אוהב ומתחבר אליו", סיפר לידר אחרי המפגש. "אנחנו כאנשים באים ממקומות שונים, אבל בסוף כולנו חיים פה ביחד. אנחנו אוהבים אחד את השני ויש לנו שותפות גורל מאוד משמעותית. חשוב לדבר על זה וחשוב להראות את זה, ואני שמח לנסות להיות חלק מזה".

     

     

    האיל סתאוי
    האיל סתאוי

     

    ואילו קדרי סיפרה: "לכל אחד יש דרך להעביר את הכאב שלו, את הכאב שלנו אנחנו מעבירים דרך המוזיקה. האמירה של היצירה הזו היא שלא משנה לא גזע, לא שפה, לא מין - כולנו בני אדם. יש תחושת קיפוח. תחושה שחייל יהודי זה לא חייל דרוזי. שאין להם אותן זכויות, אבל כן את אותן חובות. הם רוצים שייכות וזה מובן".

     

    "לכל מילה היה המשקל שלה", הוסיף חגי אוזן, המנהל של נסרין, שכתב יחד עם לידר את השיר. "עד עכשיו הפצע של יום הזיכרון הוא בשפה אחת, עברית, ואנחנו שואלים את עצמנו איך זה יתקבל. איך הציבור ישמע שיר שמתחיל בערבית?"

     

    הפרויקט המלא - שבו שירים, אנימציה בשיתוף בית אבי חי, גרפיטי ואיור - יתפרסם ביום שלישי הבא ב־ynet, ב"ידיעות אחרונות", ובמשדר מיוחד ברדיו דרום, רדיו חיפה, רדיו תל אביב, גלי ישראל, חם אש 99.5fm ודרום 101.5. השירים מהפרויקט יופצו באמצעות שירות הפצת הסינגלים "פטיפון".

     

     

    כמיל שנאן
    כמיל שנאן

     


    פרסום ראשון: 02.05.19 , 23:59