התשובה הישראלית לחרם של סאלי רוני
אחרי שהסופרת האירית סאלי רוני החליטה להחרים את ישראל, ואסרה על תרגום ספרה החדש לעברית, מגיעה התגובה: רשתות סטימצקי וצומת ספרים החליטו להוריד את ספריה מאתרי המכירות שלהן.
מהרשתות נמסר כי בהמשך יוסרו ספריה גם ממדפי החנויות ולפיכך לא יהיה ניתן למצוא אותם ברשתות הספרים הגדולות.
החלטת הרשתות התקבלה בימים האחרונים אחרי שרוני, התומכת בתנועת בי־די־אס שקוראת להחרים את ישראל בשלל תחומים, הודיעה כי לא תשתף פעולה עם הוצאות הספרים בישראל וכי ספרה החדש לא יתורגם לעברית. מסטימצקי נמסר כי בעקבות כך פנו קוראים רבים להנהלה בדרישה להוריד את ספריה.
רוני נחשבת לקול הספרותי הגדול הראשון של בני דור המילניום. שני ספריה, "שיחות עם חברים" ו"אנשים נורמלים", ראו אור בעברית בהוצאת מודן.
בשבוע שעבר פורסם במדור הספרות של "ידיעות אחרונות" טור מיוחד מאת העורכת הספרותית של רוני בישראל, ארנית כהן־ברק, שבו זעמה על החלטת החרם והתוודתה כי פנתה לסוכניה של רוני בנוגע לספרה החדש, Beautiful Word, Where Are You, אך נענתה כי רוני אינה מעוניינת בהוצאתו בעברית מסיבות פוליטיות.
רוני עצמה הסבירה שהיא תומכת בתנועת בי־די־אס משום שהיא סבורה כי ישראל מקיימת משטר אפרטהייד. "לכן לא נכון עבורי, בנסיבות הקיימות, לחתום על חוזה עם חברה ישראלית שלא מביעה הסתייגות פומבית מהאפרטהייד ולא מביעה תמיכה בעם הפלסטיני".
מהוצאת מודן נמסר כי כל החלטה הנוגעת למכירת ספריה של רוני ברשתות היא על דעתן.
"הוצאת מודן הביעה את דעתה באופן נחרץ בנוגע לפרשת סאלי רוני, והנקודה העיקרית הייתה שחרם תרבותי הוא פסול מעיקרו וכך אנו נוהגים".

